Fase operativa: Traduzione Italiana di EB, Spam assolutamente vietato

« Older   Newer »
  Share  
mat97
view post Posted on 2/9/2010, 20:02     +1   -1




gente io mi ritiro.... finisco di controllare il file che ho pre le mani adesso e poi mi ritiro... non riesco a starci dietro... sono quasi sempre fuori casa... mi dispiace non poter più far parte a questo progetto, così bene partito.
 
Top
Requies
view post Posted on 2/9/2010, 20:06     +1   -1




CITAZIONE (CavaliereLord @ 2/9/2010, 20:41)
20 volte superiore? Aaaaaaaaaahahahahahahhahahahaha tu stai scherzando, ammettilo! :ph34r: 20 volte! E' una pazzia! xD

Pazzia eh.... QUESTA E' SPARTAAAA!!!
xD
A parte gli scherzi, non scherzo (scusate il gioco di parole). Nel frattempo traduciamo gli altri file, a quello ci penseremo alla fine ;)
 
Top
CavaliereLord
view post Posted on 2/9/2010, 20:13     +1   -1




CITAZIONE (Requies @ 2/9/2010, 21:06)
CITAZIONE (CavaliereLord @ 2/9/2010, 20:41)
20 volte superiore? Aaaaaaaaaahahahahahahhahahahaha tu stai scherzando, ammettilo! :ph34r: 20 volte! E' una pazzia! xD

Pazzia eh.... QUESTA E' SPARTAAAA!!!
xD
A parte gli scherzi, non scherzo (scusate il gioco di parole). Nel frattempo traduciamo gli altri file, a quello ci penseremo alla fine ;)

Ahahaha questa mi è piaciuta xD comunque pare che dovremmo cavarcela senza Mat da ora in poi...
 
Top
Requies
view post Posted on 2/9/2010, 20:20     +1   -1




CITAZIONE (mat97 @ 2/9/2010, 21:02)
gente io mi ritiro.... finisco di controllare il file che ho pre le mani adesso e poi mi ritiro... non riesco a starci dietro... sono quasi sempre fuori casa... mi dispiace non poter più far parte a questo progetto, così bene partito.

Va bene, peccato però...

Comunque hai ragione Cavaliere, dobbiamo cavarcela lo stesso. Penso sia il caso che ognuno continui con il proprio lavoro.
Messaggio per Matthew: Il file che io e Kerwick stiamo traducendo è al 35%. Stiamo andando bene, considerato che è il secondo file più lungo :)
 
Top
mat97
view post Posted on 2/9/2010, 20:58     +1   -1




requies se ti potrebbe andare bene io potrei aprire un topic su total games italia, e dire che state traducendo eb, magari qualcuno si potrebbe anche associare allo staff
 
Top
Requies
view post Posted on 2/9/2010, 21:01     +1   -1




CITAZIONE (mat97 @ 2/9/2010, 21:58)
requies se ti potrebbe andare bene io potrei aprire un topic su total games italia, e dire che state traducendo eb, magari qualcuno si potrebbe anche associare allo staff

Per me può andare anche bene, però prima bisogna sentire SirMatthew e gli altri del Team ;)
 
Top
mat97
view post Posted on 2/9/2010, 21:05     +1   -1




ok dimmi pure quando come e se vuoi anche perchè! XD
 
Top
CavaliereLord
view post Posted on 2/9/2010, 21:33     +1   -1




CITAZIONE (mat97 @ 2/9/2010, 21:58)
requies se ti potrebbe andare bene io potrei aprire un topic su total games italia, e dire che state traducendo eb, magari qualcuno si potrebbe anche associare allo staff

Non saprei, se dopo siamo troppi diventa confuzionale la cosa... io dico che 2 al massimo 3 persone da far entrare vanno bene... ma se si supera tale cifra non cominciamo ad essere troppi, poi? Pochi non va bene, ma troppi non va bene neanche, secondo me :)
Io dico quindi di trovare altre 2/3 persone da far entrare nel Team, non di più. Poi decidete voi :D
 
Top
CavaliereLord
view post Posted on 3/9/2010, 20:56     +1   -1




Io ho appena finito di tradurre il 30% del file! Voi come procedete?
 
Top
Requies
view post Posted on 3/9/2010, 20:59     +1   -1




CITAZIONE (CavaliereLord @ 3/9/2010, 21:56)
Io ho appena finito di tradurre il 30% del file! Voi come procedete?

Bravo Cavaliere! Noi siamo circa al 35%
Kerwick hai ricevuto l'mp?
 
Top
CavaliereLord
view post Posted on 3/9/2010, 21:33     +1   -1




CITAZIONE (Requies @ 3/9/2010, 21:59)
CITAZIONE (CavaliereLord @ 3/9/2010, 21:56)
Io ho appena finito di tradurre il 30% del file! Voi come procedete?

Bravo Cavaliere! Noi siamo circa al 35%

Diavolo ottimo! Il vostro è un file lunghissimo quindi è davvero buono! Continuiamo cosi :D
 
Top
@lf90 th3 gr3@t
view post Posted on 6/9/2010, 14:43     +1   -1




ragazzi il file start.txr nn si scarica potete rimettere il link' grz
 
Top
CavaliereLord
view post Posted on 6/9/2010, 16:33     +1   -1




CITAZIONE (@lf90 th3 gr3@t @ 6/9/2010, 15:43)
ragazzi il file start.txr nn si scarica potete rimettere il link' grz

Devi aspettare Matthew... comunque io mi trovo al 40% della traduzione. Voi?
 
Top
Requies
view post Posted on 6/9/2010, 18:32     +1   -1




CITAZIONE (CavaliereLord @ 6/9/2010, 17:33)
CITAZIONE (@lf90 th3 gr3@t @ 6/9/2010, 15:43)
ragazzi il file start.txr nn si scarica potete rimettere il link' grz

Devi aspettare Matthew... comunque io mi trovo al 40% della traduzione. Voi?

Idem Cavaliere.
Per quanto riguarda i file, bisogna rihostarli in un unico archivio (e per sicurezza ognuno deve tenere anche nel pc i propri file tradotti)
 
Top
Requies
view post Posted on 10/9/2010, 17:39     +1   -1




Sono incappato in una frase piuttosto ostica :wacko:
SPOILER (click to view)
Will show up in court and swear that he deserves to be excused, showing as proof a boxful of evidence in his coat pocket and strings of little documents in his hands.

Qualcuno sa dargli un senso compiuto? E' un tratto che da "-3 influenza" ...perciò riguarda un problema mentale del personaggio in questione...
 
Top
195 replies since 25/8/2010, 19:58   2387 views
  Share